» » Хто такий Джон Доу, або Чому китайцям не завжди слід ображатися на асоціативні жарти?

Хто такий Джон Доу, або Чому китайцям не завжди слід ображатися на асоціативні жарти?

Фото - Хто такий Джон Доу, або Чому китайцям не завжди слід ображатися на асоціативні жарти?

Якось під час неофіційного знайомства представився мені один товариш з Південного Китаю:

- Дуже приємно, Джон Ма.

Згадавши, що Джон - найпоширеніше англійське ім'я, а прізвище Ма носять мільйони китайців, я розсміялася:

- Джон Доу, так?

Але мій жарт, виявилася незрозумілою. Китайський товариш ображено закліпав і ще раз наполегливо повторив:

- Ні - Джон Ма.

Довелося мені спішно розрулювати напружену ситуацію, пояснювати спалах недоречного веселощів і запевняти китайського товариша у своєму щирому повазі. Ну, хто б міг подумати, що людина, що назвав себе Джоном, виявиться неготовим парирувати настільки очевидні асоціативні жарти, пов'язані з популярним англійським ім'ям?

А справа йде так. Джон Доу (John Doe) - це ім'ярек, яке офіційно присвоюють юристи багатьох англомовних країн фіктивним персонам або особам, які беруть участь у судових процесах інкогніто. Як правило, позивачам. Анонімних відповідачів ж найчастіше називають Річард Роу (Richard Roe). Так повелося з часів англійського короля Едварда III (1312-1377гг), коли вперше перед лицем закону постали швидше вигадані, ніж реальні Доу і Роу (обманутий орендодавець і шахрай-орендар, хитрістю вижив господаря-землевласника з його ж власної землі).

Сьогодні юристами сонм Доу значно розширений. Фіктивний або анонімний позивач жіночої статі отримує еквівалентне ім'я Джейн Доу (Jane Doe). Якщо в справі фігурує якийсь дитина, його нарікають Бейбі Доу (Baby Doe). Якщо мова йде не про одну особу, а відразу про декілька, то в судових епізодах з'являються нові діючі персонажі зі згаданою вище прізвищем - Джеймс Доу (James Doe) або Джуді Доу (Judy Doe) та інші Доу з іменами на «Д».

Подібна практика прижилася не тільки в юриспруденції. Позначення Джон і Джейн Доу активно використовує поліція для внесення в протоколи даних про непізнані особах (злочинців або потерпілих). За аналогією надходять і медпрацівники, які називають Доу надійшли на лікування пацієнтів, особистість яких не встановлена. До речі, досить часто цю особливість поліцейської та МЕДСІСТЕМ використовують і кінематографісти.

Наприклад, у бойовику Стівена Сігала «Смерті всупереч. Ніко-2 »(The Hard to Kill) герой-коп, який впав у кому, кілька років пролежав у госпіталі під ім'ям Джон Доу. Таким чином, поліцейське управління забезпечувало абсолютну анонімність співробітнику, який працював під прикриттям.

У культовому фільмі «Сім» (The Se7en), в тому самому, де головні ролі виконали Бред Пітт і Морган Фріман, серійний вбивця (у виконанні Кевіна Спейсі) іменувався Джонатаном Доу (у скороченому варіанті - все той же Джон Доу). А в детективній історії «Відлік вбивств» (The Murder by Numbers) головна героїня Сандри Баллок, яка розслідує справу, використовує псевдонім Джон Доу для ідентифікації жертви злочину.

У Норвегії є музична група з назвою «Johndoe», а в США - група, яка взяла жіноче ім'я «Jane Doe». Red Hot Chili Peppers у пісні «Північ» (The Midnight) не раз звертаються до теми Доу. А в репертуарі груп, що грають важкий рок, ім'я Доу зустрічається частіше, ніж де б то не було ще. До речі, музиканти нерідко беруть сценічні імена типу John Doe або J. Doe.

Журналісти теж не проти скористатися популярним фіктивним прізвиськом, коли необхідно приховати імена справжні - репортера, джерела інформації або статейного фігуранта. Або, якщо є необхідність, ввернути в текстовий матеріал якийсь вигаданий персонаж. Крім того, Джон Доу в англомовних ЗМІ прийнято позначати малозначних «вуличних» осіб - випадкових перехожих, роззяв і інших (наприклад: «... в момент пограбування там виявився якийсь Джон Доу, який і повідомив в поліцію про подію»). Проте частіше таких Доу з масовки преса називає Джон Кью Ситізен (John Q Citizen) або Джон Кью Паблік (John Q Public).

Цікаво, що практично у всіх країнах і на всіх континентах зустрічаються свої Джон Доу. У російськомовному просторі, наприклад, це Іванов Іван Іванович, Петров, Сидоров і з'явився відносно недавно Вася Пупкін. У Швеції - герр і фрау Свенссон (Herr / Frau Svensson), у Швейцарії - герр і фрау Швейзер (Herr / Frau Schweizer), у Польщі - Ян Новак (Jаn Novаk) і Ян Ковальські (Jan Kowalski), в Норвегії - Ола і Карі Нордман (Ola Nordmann, Kari Nordmaan), в Литві - Варденіс Паварденіс (Vardenis Pavardenis), Йонас Йонаітіс (Jonas Jonaitis), у Латвії - Яніс Берзінс (Janis Berzins), в Австралії - Фред нерки (Fred Nerk) і Джо Блоу ( Joe Blow), Саймон МакКул (Simon McCool) і так далі.

А ось в Китаї найпоширеніше ім'ярек - це Ву Міньші (Wu Mingshi), що в буквальному перекладі означає «Ні Імені». Не надто співзвучна з Джоном Доу, так? Тому-то китайський товариш Ма з англійським псевдоіменем Джон і не зрозумів спочатку сенсу моєї асоціативної жарти. От якби його звали Джон Ву (John Wu) - був би додатковий привід повеселитися ...

Стривайте-но! Але ж є в Голлівуді культовий режисер і етнічний южнокітаец з ім'ям Джон Ву (відомий у нас за стрічками «Місія нездійсненна-2», «говорять з вітром», «Без обличчя», «Зламана стріла», «Заручник» та ін.) . Правда, в англійській транскрипції ім'я зоряного режисера пишеться по-іншому: John Woo. Так що загадковий Джон Доу тут навряд чи доклав свою всюдисущу руку.