» » «Друг Аркадій, не говори красиво». Або ... говори?

«Друг Аркадій, не говори красиво». Або ... говори?

Фото - «Друг Аркадій, не говори красиво». Або ... говори?

«З яким захопленням я зустрічаю

Твої чудові очі.

Але щось у них я помічаю -

вони не дивляться на мене.

Я сяду на дно морське,

я піднімуся під хмари.

Я все віддам тобі земне -

лише тільки ти люби мене »

М. Ю. Лермонтов напевно оцінив би гідно таке чудесно-вільне поводження з його «Демоном».

А це і не «Демон» зовсім - а міський романс «Чарівні вічка». З невеликим таким «демонічним» ухилом. Зразок «високого штилю» міський міщанської мови.

Міська міщанська мова кінця 19 - початку 20 століття - явище унікальне. Скрізь чути її відгомони - і в циганському романсі, і в і настільки улюбленому нами досі міському «жорстокому» романси та шансон. Вона увібрала в себе і елементи високої поезії, і наукообразіе, і професійний арго, і блатну лексику.

Широко і повсюдно поширилося це явище в середині 19 століття, після скасування кріпосного права, коли міщанське міське стан, уже «красиво говорить», поповнилося вихідцями з сіл, охочими долучитися до «цивільної життя» і «високого стилю» і теж виражатися красиво, набратися розумних оборотів «від бар і від міських», зі свого повсякденного промовою при цьому не розлучаючись.

Практично всі російські письменники віддали данину цій колоритній міський мови - і Купрін, і Бунін, і Чехов, і Телешов і, трохи пізніше, Зощенко. Згадаймо чеховського «Розумного двірника»: «Не бачити в вас ніякої цивілізації. Тому що немає у вашого брата справжньою точки ». Зворушливий обер-кондуктор Стичкін, бажаючий поєднуватися «узами Ігуменея», і конторник Епиходов, «цілком наведений в стан духу». І все це - не зі стелі, а з гущі тогочасного життя.

А ось дійсні курйози вивісок: «Трактир Притулок весни з міцними напоями», кавказький трактир «Не їдь голубчику мій», «Окультист. Окуляри, пенсне, лорнети, Ш. Б. Гуревич »« Моди і десу Адель Карлівна »,« Перукар мусью Жоріс-Панкратов »,« Мед і лимонад-газес месьє Філіпа Байкова »,« Професор шансонетного мистецтва Андрій Захарович Серполетті ». Прямо відразу хочеться шансонетного мистецтва і канкану в професорському виконанні.

З висловлювань, наведених Є. П. Івановим, спеціально для милих дам, які захоплюються кулінарією: «Телятина - невинність в обіді меню», «Захват і Магіка з осетриною в галантіре».

Високий перукарський «штиль»: «Натура природи живої істоти ваша зачіска. Суцільне коливання всіх семи почуттів натури ». Перукар тих часів - взагалі істота чутливе, галантерейне і красу відчуває як ніхто. «Ах, яке вдосконалять природи і мистецтва їх у натурі декольте».

«Я чув чудное преданье,

Що є чарівниця одна,

Дано Мерсед їй назву,

А життя її для нас темна », -« перукарський »романс.

Писарі: «Бокс, изволите чи знати, образа дією з пошкодженням анатомічної частини організму» - «Він, панове мої, міркуванням в житті помер від мотузки».

Цей «красивий штиль пояснення» найповніше проявив себе в міському романсі - про жорстоку або нерозділеного кохання, зі «пристрастями в клаптики», частенько з зрадами та «смертоубівствамі».

У міського романсу, який перейшов в «кримінальний романс» і далі - в міській шансон і авторську пісню, була своя символіка.

Наприклад, імена. Маруся, Маруська, Манечка, Аничка - об'єкт любові нерозділеного чи жертва любові трагічною. Манька - зрадниця, зрадниця. Нінон, Нінет - легковажна повітряна кокетка. Ванька - герой-коханець, зрадник і розлучник (з часів ще «Ваньки-ключника»), Саша або Сережа - друзі героя або благородні коханці. Поль або Жан - постать трагічна, загадкова і інфернальна. Частенько не розуміє сам себе.

«Він некрасивий, але дуже симпатичний.

В його вустах протягає любові привіт.

У промовах завжди був Поль нігілістічен,

Дарував Марьєта з квітів букет.

Він пояснити страждань був не в силах,

І в день один він порішив з собою.

У скроню наставив дуло револьвера

І скінчив життя, розбита кар'єра »

Як правило, позначено місце дії, часто екзотичне. «У далекій сонячної і спекотної Аргентині», «Є в Італії маленький будинок», «Про Барцелону ви знавали? Там андалузка є одна »(Ця традиція збережеться і пізніше:« Три красуні чудес йшли вулицями Мадрида ... »,« У Кейптаунському порту, з какао на борту «Жанетта» поправляла такелаж »).

Отже, «Маруся отруїлася, в лікарню повезли» ... Або того драматичніше, правда, й істотно пізніше: «Маруська відразу збагнула, що справа піде хужей. І в груди собі встромила шашнадцать столових ножів. Маруську в крематорій на тракторі везли, а Ванька - ейний коханець - йшов з прапором попереду ».

Як правило, в ситуаціях передчасної і трагічної смерті головної героїні герой-коханець впадає в каяття і самобичування: «Всю жизню тобі я зіпсував, за все відповім я сам. Отсипьте, будь ласка в ппрортфель, мені попелу чотириста грамів ». У разі ж любові нерозділеного починає загрожувати самогубством.

«Ангел Аничка чарівний,

Вам стішочек я пишу,

З сувенірчиком чудесним

Вам його підношу.

Ах, візьміть цю троянду

І йдіть до дивного сад.

Я з серця вирвав скалку

І вельми свободі радий. »

«Вибачте, якщо станси

Ваш порушили спокій.

Вибачте, якщо хвилі

Приховають труп мій під річкою »

«Вчора на пошті був, лист ваш читав

І зі сльозою гарячою святим словами слухав.

Голубочек Ви, Нінет,

Клітина - до вас моя любов.

Моя пісня вся проспівана,

Чи не почну її я знову. »

Загалом, «і від стріли того Амура в мені горить любові фігура».

Міський романс і міщанська мова тих часів дуже надихнули нинішніх постмодерністів - і це радує. Хочеться, дуже хочеться щоб все це, миле, смішне, унікальне і зворушливе, що не пішло, що не кануло, не забулося ... Такий потужний культурний пласт - живий і досі чіпали душу, що змушує посміхатися ... Чому б іноді й не «говорити красиво?»

«Все-таки я не суб'єкт який-небудь, і у мене в душі свій жанр є ...» А у вас?