» » Особливості національного гумору. Сміятися, право, не гріх?

Особливості національного гумору. Сміятися, право, не гріх?

Фото - Особливості національного гумору. Сміятися, право, не гріх?

Гумор - це помічений з посмішкою абсурд життя.

Отже, гумор у нашому житті породжується певними «абсурдними» ситуаціями. А оскільки у різних народів різні умови існування та історичний досвід, то можемо відразу зробити висновок, що і гумор у них несхожий, і що сміється кожен народ над своїми, часто тільки йому зрозумілими нюансами життя.

Всі знають про так званий «Англійський гумор»:

- Що таке «англійська» гумор? Це коли один шановний джентльмен говорить іншому інтелігентній джентльменові щось таке, чого ніхто не розуміє. І саме це їх і бавить.

Однак якщо вірити європейської статистики, то саме британський гумор найсмішніший на континенті. За твердженням газети «READER`S TOP», так вважають 34 відсотки європейців.

Найбільшою критиці піддали гумор німців. Було навіть зазначено, що «їм самим не подобаються їхні власні жарти», з чим особисто я Cогласитесь не можу. Про те, який він - гумор німців: «Примітивний» або ж ні, можна судити лише, роки проживши в німецькій середовищі, прекрасно знаючи і відчуваючи мову. Одне можна сказати: чим вище культурний рівень суспільства, тим витонченіше жарти. Хоча і це відносно.

Усе пояснюється набагато простіше: сміються в інших країнах над іншим і по-іншому.

Так, багато наших російські «приколи» здатні викликати у бідних іноземців не сміх, а шок.

Йде японець по російському селі. Бачить - баба зграю гусей жене і кричить:

- Киш, собаки!

Японець в шоці:

- Чому ви гусей собаками називаєте?

- Так вони, свині, мені весь город потоптали!

Саме тому гумор і дотепність - це якості, скоріше, які роз'єднують, ніж зближують один з одним різні народи.

Над чим же і як сміються, приміром, французи? В однієї з найдотепніших націй у світі гумор, вміння жартувати - це частина не тільки їхньої культури, а й повсякденному житті. Хоча, не все так просто ...

Якими бувають жарти? Жарт може бути і сумною, і добродушною, а може бути злою. Так от, французький гумор частіше відноситься до останньої категорії. Недарма ж французам належить фраза: «Смішне - вбиває ».

Французи жартують постійно, але багатьом іноземцям при цьому з ними не до сміху. Така їх манера - все висміювати - жахливо зачіпає, і багато хто розцінює гумор французів як бажання показати свою перевагу. І так воно і є. Француз переконаний, що вони, французи, є сіль світу, ну а, відповідно, Париж - Столиця світу.

При цьому насмішник дуже боїться, що колись він стане сам предметом глузування. А самолюбство француза - річ вразлива: згадаймо героїв А. Дюма, які в кожному косому погляді бачили образу і хапалися за шпагу. Тому вони і вважають за краще нападати першими і піддають всіх і вся осміянню, тим самим, як би попереджаючи напад на себе.

Таким чином, насмішкуватість французів - це скоріше реакція самозахисту, але багатьом іноземцям від цього не солодший. Тим більше, що жартома, француз «заради красного слівця не пошкодує і батька», а ще менше - чужого і чужинця. І тут вже, щоб заслужити повагу француза в словесній перепалці, треба так володіти французькою мовою, щоб зуміти й оцінити жарт, і гідно відпарирувати її.

Французький письменник Жюль Ренар сказав:

«... Єдиний шанс посміятися у нас є тільки в цьому світі - в чистилище або пеклі буде не до сміху, а в раю сміятися непристойно.»

Ось що ріднить російський менталітет з французьким, так це постійне бажання висміяти багатих і знатних! Якщо в Німеччині або ж у Швейцарії багатство - це привід для поваги оточуючих, то у Франції з незапам'ятних часів сміялися і знущалися і над королями, і над міністрами, і навіть над тими, кого в глибині душі і поважали або ж боялися.

«Від великого до смішного один крок!»

І наостанок: найбільш яскраво культура, а значить, і особливості гумору народу, проявляються в масових гуляннях і в громадському транспорті.

Так що, йдіть в народ, пані та панове, і все вам з усіма буде ясно ...