» » Хто ж вона така, кузькина мати? Частина 1. Ми її вам ще покажемо

Хто ж вона така, кузькина мати? Частина 1. Ми її вам ще покажемо

Фото - Хто ж вона така, кузькина мати? Частина 1. Ми її вам ще покажемо

24 червня 1959 в Москві в Сокольниках відкрилася виставка США. Одним з перших відвідувачів там цілком природно був Перший секретар ЦК КПРС і за сумісництвом Голова Спілки Міністрів СРСР Микита Хрущов, а гідом у нього виявився тодішній віце-президент США Річард Ніксон. Ось тоді-то американці і почули з вуст радянського лідера, який порахував, що все представлене на виставці - показуха, заявивши при цьому, що все наше скоро буде значно краще, ніж у них.

Ну а потім він зовсім розпалився і несподівано для всіх раптом вимовив, що в СРСР є такі засоби, що якщо їх застосувати, Америці погано буде. Все це він завершив знаменитою фразою: «Ми вам покажемо кузькіну мать!»

Американцеві пояснили, що мова йде про матір якогось Кузьми, яка їм щось збирається показати. Тоді Ніксон з пояснень перекладача нічого не зрозумів, але вирішив, що цей експансивний російська, я маю на увазі Хрущова, просто щось базікає.

Але Хрущов був послідовний, і настав такий момент, коли про кузькіну мать дізнався весь світ. Це сталося 12 жовтня 1960 на сесії Генеральної асамблеї ООН. Микита Сергійович, щоб привернути до себе увагу лідерів багатьох країн, спочатку просто стукав по столу, за яким сидів, знятим з власної ноги черевиком, а потім прокричав на весь всесвіт: «Ми вам покажемо кузькіну мать!» І знову перекладачі були в подиві, як же це перевести-то можна?

От і давайте ми з вами зараз цим займаємося. Але перш за все з'ясуємо, що використовуючи цей вираз, що говорить не має кого-небудь конкретного на увазі. Кузькіна мать, або показати кузькіну мать - це ідіома, яка не має ніякого конкретного сенсу. У нашій країні все, природно, знають, хто така кузькина мати, але ніхто її навіть описати не береться, тому як ніхто її ніколи в очі не бачив. Всім очевидно, що це якась прихована форма погрози і все тут.

Існує кілька версій виникнення цього виразу, всі вони не очевидні, і ви можете самі вибрати ту, яка вам до душі.

Отже, помори, які живуть російською півночі, шанують будинкового за пічкою. Ім'я у нього Кузьма, чому і від чого саме Кузьма - ніхто не знає, Кузьма і все тут. Так от, цей Кузьма за переказами дуже страшний, а його мамашка - так ще страшніше: побачиш - відразу ж зі страху дуба даси або врізати дуба, або ще чого-небудь зробиш, тільки щоб скоріше на той світ відправитися. Можливо, саме її мали на увазі наші далекі предки, коли з'явилося це словосполучення.

А може бути, справа була зовсім по-іншому, адже в товариських да ярославських краях Кузька звали козла да риса, який в поданні народних мас дуже на цього козла скидався, тільки що на задніх ногах або лапах (ви мене поправте, якщо щось не так ) пересувався. Для початку згадаємо чарівний фільм Роу «Вечори на хуторі біля Диканьки», ось там саме таку рису знає хто і представлений. Ось і виходить, що тоді кузькина мати - сама що ні на є справжня дочка чортової бабусі. А ось останню зустріти зовсім вже до не добрий.

Є й ще одна версія. Існує такий зовні зовсім нешкідливий і навіть у чомусь симпатичний «хлібний» жучок. Так от, в народі його здавна «Кузька» обізвали. Це темно-зелена комаха з червоно-бурими надкрильямі в наших краях було страшніше, ніж сарана. Літали вони зазвичай величезними зграями, налетять на хлібне поле, висосут все що можна із зерен молочної стиглості і далі несуться, наступних хліборобів знедолює. Ніяких засобів боротьби з «Кузька» не існувало, цієї зарази було так багато, що боротьба, навіть найактивніша, не приносила успіху. Зараз-то хімією його вивели майже дочиста, от і забули все про цю напасть.

А раніше наліт «кузьок» був серйозною загрозою. Навіть приказка існує - «Підпустити кузьку», що означає доставити велику неприємність, заподіяти шкоду. Синонім у цієї приказки є відповідний - «свиню підкласти». Ну, тут значення приблизно таке ж, правда, сьогодні воно нам зрозуміліше здається, свиней ж ще поки не всіх перевели.

От не від цього чи «кузьки» пішов наш фразеологізм? Адже, якщо син небезпечний да страшний, яка ж його мати?

Ще за однією з версій «Кузька» називали в ряді місцевостей батіг, яку наречений клав у чобіт в день весілля, справлятися «на Кузьминки», як символ свого подружнього влади. Ну, а «Кузьменко» - це день на честь святих Козьми і Дем'яна, покровителів весіль, 1 листопада за старим стилем. З цим днем пов'язано ще один вислів - «подкузьміть», що спочатку означало порушити угоду, укладену до традиційного первоноябрьского терміну. В даний час це означає просто підвести, поставити в скрутне становище.

Мені ж здається, що найкращою версією шуканої приказки є наступна ... Жив у стародавні часи якийсь Кузьма - бідний, скривджений долею людина. Про те, яким він був, свідчить безліч приказок, що дійшли до наших днів. Ось деякі з них: «Кузьма - безталанна голова», «Горькому Кузенька гірка доленька», «Кузенька - сиротинушка», «Наш Кузьма все б'є зі зла», «Не грози, Кузьма - не тремти корчма». Було таке переказ, що був цей Кузьма сиротинушка і жив у родині, де прийомна мати мала дуже крутий норов. Караючи винних, саме вона і вимовила це вираз «ти ще дізнаєшся кузькіну мать», маючи на увазі саму себе.

Підбираючись до кінця в дослідженні, звідки пішов вислів про кузькіну мать, слід зазначити, що пройшов лише рік і два тижні з моменту виступу Хрущова на сесії Генеральної асамблеї ООН, а світу довелося побачити кузькіну мать...