Невже в Росії навчать тільки «російському англійської»?
Вираз «в Росії англійська не вивчиш» стає все більш популярним, і рік за роком все більше людей вирушає до Англії, Америки, на Мальту (а хтось навіть і в Індію), щоб вивчити англійську. Аргумент, що виправдовує витрати (часом нечувані) на тритижневу поїздку, просто шокує - «не хочу вчитися російській англійської».
Що ж таке «російська англійська» і чи дійсно в Росії можна навчитися тільки такий «адаптованої» версії мови?
У радянські роки так і було, рівень англійської найчастіше був невисоким. Підручники були написані російськими авторами, доступних аудіоматеріалів було не багато, пісні популярних західних груп було не так-то просто дістати. Всім, чим могли задовольнятися студенти, які вивчають мову, були аудіокурси, записані їхні ж викладачами або викладачами їхніх викладачів. Результат - акцент, характерне неправильний наголос, підміна англійських звуків росіянами.
Ще одна причина - навчання йшло по «логічному» шляху, що дає занадто багато пояснень, але при цьому залишає всю практику для домашніх завдань. Звідси і пішов «російська англійська». Відучившись в інституті чи на курсах, вчорашній студент хвацько становив з вивчених слів пропозиції з російської, по суті, граматикою (адже не секрет, структура пропозицій в російській і європейських мовах різна), перемішуючи причетні обороти з дієприслівниковими там, де з одного речення можна скласти три.
Виходить, люди продовжували говорити мовою Толстого, лише замінюючи слова англійськими.
Такий феномен досі зустрічається у вихідців радянської школи, а також і у студентів, детально вивчають неправильні дієслова та узгодження часів, але не знають, як має звучати англійське пропозицію. На жаль, до цих пір саме так вчать у звичайній середній школі. Незважаючи на великий словниковий запас і формальне знання принципів побудови іноземної мови, учні стають абсолютно безпорадними, коли доводиться брати участь у діалозі, розуміти ідіоми, образні вислови або просто жарти. Напевно, у кожного таке було - кожне слово окремо ясно, а сенс всієї фрази так і залишився загадкою. І тільки перепитавши кілька разів, можна, нарешті, зрозуміти, що ж хотів сказати співрозмовник.
Звичайно, такий результат - не вина учнів. Швидше причина у викладачах і способі викладання. Хоча сам факт існування подібних вчителів і методів дивує. Адже нікому і в голову не прийде вчитися водити машину, читаючи книги про будову, функції, способі виробництва кожної деталі, але так жодного разу і не сівши за кермо.
На щастя, великий вибір курсів англійської зараз дозволяє вибрати саме ті, де учні домагаються відмінних результатів. І курси, де акцент робиться на розмовну мову, по праву користуються все більшим і більшим успіхом. Після таких курсів про «російською англійською» ніхто й не чув - люди спілкуються вільно й невимушено, кажучи саме так, як це роблять носії мови, а не переводячи свої думки на іноземну.
Інший сенс, який вкладається в горезвісне «російська англійська» - неправильна вимова. Таке рідко можна зустріти у викладачів, зате у багатьох учнів залишається «російський» акцент. Одні звуки проковтують, інші, навпаки, занадто довго тягнуться. Тут уже не так просто все звалити на викладача, скоріше навпаки, успіх багато в чому залежить від наполегливості чи таланту учня. Наприклад, люди з музичним слухом, як правило, краще відтворюють звуки іноземної мови, а люди без оного можуть все життя говорити правильно, але з акцентом.
Це, до речі, стосується не тільки російських людей. Адже зрозуміло, що кожна людина привносить в іноземне вимова щось від своєї мови, привносить свою манеру говорити, характерні інтонації. Тому є й «ізраїльський», і «французький», і «німецький» англійську.
Інша справа, що європейцям, на відміну від нас, все-таки трохи легше. Їх «неанглійський» англійську, як правило, зрозумілий, оскільки пропозиції в європейських мовах більш схожі один на одного, ніж на російські пропозиції. Тому їх неправильна вимова рідше веде до глобального нерозуміння між співрозмовниками.
Так що в цілому, вимова може бути стандартним, відмінним або «з родзинкою», а ось порушена структура мови сильно заважає і розуміння, і викладу власних думок. Різні мовні школи з цим справляються по-різному і з різним успіхом. Правильно обрані курси, де навчання не зводиться до механічного запам'ятовування слів, а допомагає в прямому сенсі почати думати на іноземній мові, дійсно допомагають добитися успіху.
Як можна почати думати на мові? Як заговорити на ньому? Саме заговорити, тобто виражати ті думки, які хочете саме ви, а не видавати заздалегідь заготовлені або завчені фрази? Отримати уявлення про це, ви можете, відвідавши безкоштовний ознайомчий урок курсу англійської в прикладної освіти в Москві або інших містах.
Не потрібно боятися вчити англійську в своїй країні. Не відкладайте початок вивчення, використовуйте для навчання будь-які доступні способи. Успіхів вам!