Вивчити англійську або взяти перекладача?
Напевно деяким з вас доводилося звертатися за допомогою до професійних перекладачів. Можливо, це було пов'язано з професійною діяльністю - наради, переговори, виставки та інше. Можливо, перебуваючи за кордоном або спілкуючись з іноземцями на батьківщині, вам приходила думка про те, що перекладач поруч зовсім би не завадив. Але чи так уже незамінний ця людина при зустрічах з іноземцями? Давайте спробуємо розібратися в цьому питанні.
Саме усвідомлення того, що в будь-який момент можна звернутися за в спеціальну фірму за допомогою в перекладі або взяти перекладача в свій штат співробітників навряд чи буде стимулювати вас самому почати вивчення іноземної мови. «Звичайно! Адже це їх робота. І навіщо напружуватися, якщо є спеціально навчені люди », - можуть заперечити деякі. Згодна, що люди, які отримують спеціальність лінгвіст-перекладач у вищих навчальних закладах, витрачаючи на це мінімум 5 років свого життя і величезну кількість часу, зазвичай мають відпрацьований вимова і пристойне знання граматики. У більшості випадків вони є професіоналами у своїй справі, і цілком природно, що всі ці характеристики вселяють Вам довіра, а іноді вселяють страх, що вам такого рівня ніколи не досягти.
Але чи так вже необхідний такий високий рівень для того, щоб справлятися самому з більшістю ситуацій, де потрібна перекладач? Давайте розглянемо декілька прикладів.
Чи можна спілкуватися з іноземцями (навіть з носіями мови), не маючи лінгвістичного диплома? Звичайно можна. За різними даними, англійською мовою як іноземною володіють від 100 млн. До 1 млрд. Чоловік. Особисто я дуже сумніваюся, що ці 100 млн. (Навіть якщо ми візьмемо мінімальну кількість з цієї статистики) можуть спілкуватися лише завдяки тому, що колись закінчили мовний вуз або пройшли порівнянну з ним (таку ж серйозну) підготовку.
Наступне питання стосується часу. Чи справді потрібно цілих 5 років для того, щоб вільно спілкуватися з іноземцями на Ваші теми? Якщо ви думаєте, що це так, то, ймовірно, вважаєте, що всі 5 років майбутні філологи та перекладачі тільки тим і зайняті, що студіюють англійську? Але не забувайте, що в лінгвістичних вузах, крім першої іноземної мови, вивчають ще й другий. А якщо врахувати, що майбутні фахівці доводять до досконалості знання рідної, російської мови, то стає зрозуміло, звідки взялася ця цифра - 5 років. Насправді вивчення тільки англійської мови займає набагато менше часу. Так що можна вивчити його, не витрачаючи роки, та ще й отримавши при цьому масу задоволення. І зробити це можна на нашому курсі. Але не будемо відволікатися від сьогоднішньої теми.
Тепер давайте поговоримо про відмінний вимові. Звичайно, це дуже важливий пункт, якщо ми говоримо про володіння мовою. Наскільки важливо мати ідеальне вимова? Чи варто через його відсутність позбавляти себе радості спілкування? Думаю, що ні. Чому? Дивіться самі: чи стане для вас перешкодою не зовсім коректне вимова вашого співрозмовника, за умови, що Ви його розумієте? Ні. Невже, почувши як іноземець говорить російською з акцентом, ви відмовитеся допомогти йому або відповісти на його питання, аргументувавши це тим, що у нього погана вимова? Ні. Може бути, ви не захочете подружитися чи познайомитися ближче з цікавлять вас людиною тільки тому, що його мова звучить з акцентом? Теж навряд. І якщо ви опинитеся в ролі іноземця, навряд чи від вас втече англомовний людина, почувши від вас замість міжзубного звуку більш наближений до російського звук - з. Удосконалюйтеся. Але не зупиняйтеся через те, що в чомусь поки не досконалі (наприклад, у вимові).
А тепер давайте поговоримо про головне, що лякає всіх початківців вивчати англійську мову - про граматику. Так чи складно (і чи можливо) вивчити всі правила і винятки? Так вони важливі при спілкуванні? Все не так страшно, як здається. Озирніться навколо, а точніше - прислухайтеся. Що ви чуєте? Російську мову навколо себе - ви чуєте, як кажуть ваші родичі, друзі, знайомі.
Ви впевнені, що вони в спілкуванні ніколи не відступають від правил російської мови? Порушення правил властиво не тільки безграмотним людям. Часом, для того, щоб більш образно висловити думку, ми порушуємо правила. Та й сам живу мову - він не виходить зі стін академічних аудиторій, навпаки: він народжується серед людей (сленг - професійний і побутовий, стійкі звороти та вирази та інше), а потім вже його вивчають лінгвісти. Це справедливо для будь-якої мови, англійська не виняток.
Послуги перекладача коштують недешево. Так навіщо постійно витрачати гроші, якщо можна вкласти їх одного разу у свою освіту, а в подальшому отримувати лише дивіденди від цього вкладення.
Уявіть, що під час переговорів (зустрічей, поїздок) ви зможете розуміти, що вам говорять, відповідати, висловлювати свою точку зору, підтримувати розмову. Ви не просто будете справляти враження сучасного й освіченої людини, який може спілкуватися з іноземними партнерами (клієнтами, начальниками, підлеглими, друзями) без сторонньої допомоги. Завдяки знанню англійської мови ви зможете дотримати конфіденційність переговорів, не привертаючи до них сторонньої людини. Будучи фахівцем у своїй галузі діяльності, ви зможете краще зрозуміти такого ж фахівця, що говорить англійською, ніж спілкуючись через перекладача - адже перекладач не завжди достатньо добре орієнтується у вашій області знань - він фахівець у мовах, а не торгівлі, нафтохімії, юриспруденції, охороні довкілля та інше.
Отже, чи є сенс у вивченні англійської мови, якщо існують фахівці-перекладачі? Я думаю - так!
Це реальна мета, яку можна досягти? Звичайно - так! Вам не віриться, що англійський можна вивчити швидко і не витрачати на нього роки? Приходьте на безкоштовний ознайомчий урок нашого курсу англійської мови і переконаєтеся в цьому.