Діти-білінгви: неможливе можливо?
Діти, що говорять на декількох мовах - це те, про що мріють багато батьків. Крім тих дітей, які змушені з народження говорити на декількох мовах (проживають за кордоном, які мають батьків різних національностей), існують і ті, які вивчають мови додатково, без гострої на те необхідності.
Логопеди і психологи стверджують, що діти-білінгви відстають від своїх однолітків у розвитку і обидва досліджувані мови страждають у своїй якості, тобто, дитина володіє меншим словниковим запасом, вживає спрощені пропозиції, намагається менше говорити. Наскільки правомірні такі твердження?
Не секрет, що літературна мова, його структура, рівень значно страждають в наш час навіть у монолінгвов. Пояснюється все дуже просто: сучасний ритм життя, бажання робити все швидко, обмінюватися інформацією не вдаючись до усного мовлення - усе це створює передумови того, що літературна мова починає поступатися спрощеного варіанту. А значить, починає страждати і грамотність: Все важче залишатися грамотним, що не занурюючись в справжню літературу, не слухаючи якісного радіо і не маючи якісних телевізійних програм.
Згадаймо часи Радянського Союзу з його читаючою населенням, добре організованою програмою навчальних передач (кращі диктори та ведучі працювали в них). А хто не пам'ятає радіопостановок шедеврів світової літератури за участю кращих акторів, коли радіо могло якісно замінити похід в театр?
Згадаймо населення союзних республік, де російська є другою мовою, але вивчався настільки якісно, що грамотність в цих республіках нітрохи не страждала. У наші дні можна з подивом відзначити рівень грамотного і якісного викладання російської мови в Китаї.
Як же зробити вивчення другої мови більш природним? Найкраще з самого раннього дитинства створювати атмосферу другої мови, щоб його звучання було для дитини таким же природним, як і звуки рідної мови. Незаперечною допомогою у вивченні і зануренні стане вміння писати і читати другою мовою. Звукове і зорове сприйняття значною мірою допоможуть у цьому нелегкому процесі, розширюючи мовні кордони, виводячи їх за рамки усереднених знову-таки за рахунок літературної мови. Додамо сюди механічну пам'ять, яка допоможе нам з грамотністю. І звичайно ж, необхідно створити мовне середовище: Постійне прослуховування аудіозаписів, перегляд мультфільмів і фільмів різної тематики, читання книг. Для дитини вкрай важливо бачити вашу особисту зацікавленість, відчувати ваше особисте бажання і мати чітку мотивацію, для чого це йому потрібно. У наш час, коли весь світ, завдяки новим технологіям, став таким прозорим і таким відкритим, нескладно знайти дитині одного в іншій країні, який буде з ним спілкуватися на мові, що вивчається.
Не думайте, що вивчення другої мови задача архіскладна. Все залежить від вашої особистої зацікавленості та активності. Якщо ви думаєте, що достатньо знайти репетитора і ваша дитина буде говорити іноземною мовою так само, як і рідною, то це не так. Навіть щоденне читання книг на іноземній мові має стати звичайним правилом в житті вашої дитини.
А те, що наші діти можуть вільно говорити на двох і більше мовами - поза всяким сумнівом. Досить згадати нашу класику, де діти вільно спілкувалися відразу на декількох мовах, без проблем переходячи з російської на французьку, з французької на англійську, і ніякої психолог або логопед не міг сказати, що вони говорили на усередненому мовою. Так що наскільки поставлене завдання виявиться можливою, залежить тільки від нас: захочемо - і буде!