» » Коли вперше настав кінець світу?

Коли вперше настав кінець світу?

Фото - Коли вперше настав кінець світу?

Думаю, багато хто з читачів бачили художній фільм «Олександр Невський». Одним з найяскравіших епізодів кінострічки є фінальні акорди, де заголовний герой вимовляє патетичну фразу: «Хто до нас з мечем прийде, від меча і загине!» З тих пір багато поколінь людей на пострадянському просторі наївно вважають, що князь Невський видав цю фразу трохи ледве не експромтом. На ділі ж вона запозичена з Біблії. Читаємо: Від Матвія святе Євангелію. Глава 26. Вірш 52. «Тоді промовляє до нього Ісус: Сховай свого меча в його місце, бо всі, хто візьме меча, від меча загинуть» ...

Чи знали про це православні? Думаю, що знали. І мовчки пораділи тому, що вийшло якесь послаблення в вірі, раз вже з екранів почали Біблію цитувати, значить, скоро і церкви відновлювати почнуть. Не судилось. Церкви почали відновлювати набагато пізніше, коли більшість парафій складали люди старшого покоління, які були виховані ще до Радянської влади.

Втім, засуджувати їх за це не можна було. А ось засудили не одну сотню тисяч віруючих ті, хто віддавав перевагу забути, а то й не знав зовсім слова з того ж Євангелія від Матвія (Глава 7. Вірш 1): «Не судіть, і не судимі будете». Не послухалися, а незабаром і самі були засуджені такими ж трійками. Хтось був розстріляний в катівнях НКВС, інші стали на одну сходинку з тими, кого відправили на муки та катування. Ах, якби вони заздалегідь прочитали Книгу Левіт (Глава 19. Вірш 15): «Не зробите кривди в суде- не будь підлещуватися до вбогого, і не потурати особі велікого- за правдою суди свого ближнього».

А хіба вони судили по правді? Хіба не догоджали особі великого? Вождю всіх часів і народів. Як там записано у священній книзі: таємниця ця велика! Нехай обмине ця чаша Мене ...

Втім, скільки ще фразеологізмів, якими як діамантами усипана Біблія, ми просто ніяк з нею не пов'язують. А все тому, що не було у нас уроків Закону Божого. Можна навести лише кілька стійких словосполучень: всяке діяння благо, голос волаючого в пустелі, яко тать в ночі, не від світу цього, хліб насущний, можновладці та багато інших.

Мало хто знає, що частина стійких зворотів мови з'явилася у нас, на Русі, відносно недавно, коли був зроблений синодальний переклад Нового Завіту. Сталося це в 1876 році, причому спочатку ці словосполучення не покидали меж церкви і лише через роки увійшли в повсякденне мова. До речі, і згадана фраза, яка була вкладена в уста Олександра Невського, ніяк не могла бути їм виголошена, тому що прийшла до нас у другій половині XIX століття, а князь помер в 1263 році. Але під впливом фільму, її приписували Невському не тільки прості люди, а й деякі губернатори.

А ось ще кілька подібних знахідок: кинути камінь, кесареве кесарю, відійди від мене, сатана- кому багато дано, з того багато і взищется- хто не зі Мною, той проти мене-ліва рука не знає, що робить права-легше (зручніше ) верблюду пройти крізь вушко голки (вушко голки), ніж багатому ввійти в Царство Небесне.

Причому, як виявилося, не тільки на Русі, а й в інших країнах, і на інших континентах люблять при нагоді похизуватися біблійної фразою.

Візьмемо, наприклад, одну з книг провідного американського психолога і психотерапевта Дейла Карнегі. Пам'ятаєте його заклик забувати все минуле і жити тільки сьогоденням. У Карнегі це звучить приблизно так: «Нехай минуле ховає своїх мерців». А у святому Євангелії у Матвія (Глава 8. Вірш 22), ми знаходимо наступну фразу: «... Ісус сказав йому: Іди за Мною, і зостав мертвим ховати своїх мерців». Навіть якщо слова дещо відрізняються, суть все одно залишається ...

Є ще фразеологізми, які були декілька переінакшені при перекладі, або, якщо висловитися точніше, переосмислені і додані в мовний ужиток. Так було і зі знаменитим «кінцем світу». У Біблії я не знайшов такого стійкого словосполучення, навіть за допомогою електронного пошуку. Кінець землі є, кінець року теж, а ось кінець світу вперше з'явився після не зовсім вдалого перекладу. І сталося це, як я повторюся, після 1876.

Все б було нічого, якби деякі фразеологізми були вивернуті навиворіт і отримали зовсім не те значення, яке передбачалося в біблійних текстах. Найяскравіші приклади - «злиденні духом» і «не від світу цього». Перша фраза означала, насамперед, те, що дух повинен бути бідний від різних спокус, гріховних спонукань і всього того, що перешкодить потім душі зайняти місце біля ніг Господніх, в раю. У радянські часи жебраками духом називали клятих капіталістів, які за копійку вдавиться, прислужників тиранів, які заради влади готові йти по головах. Відчуваєте різницю?

Те ж саме вийшло з фразою «не від світу цього». У біблійному значенні це ознака безгрішності людини, здатності принести себе в жертву заради досягнення ідеалів, а у нас так називають людину, яка, образно кажучи, творчо розпатланий, не звертаючи уваги ні на косі погляди, ні на людей в цілому ...

Ми підняли тільки маленький пласт фразеологізмів, що містяться в Біблії. Можливо, до цієї теми ми ще повернемося. А поки не полінуйтеся, почитайте «цілюще джерело». Запевняю, там ви знайдете стільки цікавих образів, що, поза всяким сумнівом, поглянете на світ по-іншому. Стукайте, і отверзнется ...]