Якими вийшли Лускунчик і Щурячий король в екранізації А. Кончаловського?
Казка Гофмана про Лускунчика відома сучасним дітям, скоріше, не стільки завдяки самому літературному твору, скільки завдяки балету П.І. Чайковського і безлічі екранізацій.
Це і мультфільм «Лускунчик - принц горіхів» режисера Харольда Харріса, і канадський мультфільм «Принц Лускунчик», і мультфільм Росса Хелфорд, що вийшов зовсім недавно в 2004 році. І навіть у «Тома і Джеррі» і у «Барбі» є свої варіанти казки про Лускунчика. Що вже говорити про улюбленого радянському мультфільмі Бориса Степанцева 1973, який був удостоєний заохочувальним дипломом за оригінальне художнє рішення на VII ВКФ в Баку в 1974 році, а також Першої премії «Пелайо дель оро» на міжнародному фестивалі дитячих та юнацьких фільмів в іспанському Хіхоні в 1974 році.
І ось в 2010 році російський режисер Андрій Кончаловський представив світу свою версію історії про Лускунчика «Лускунчик і Щурячий король», де популярний дерев'яний герой постав уже в модному форматі 3D.
У картину були запрошені такі відомі в Голлівуді персони, як Натан Лейн, Френсіс де ла Тур, Джон Туртурро і навіть юна Ель Феннінг, молодша сестричка знаменитої Дакоти Феннінг, уже прославилася за фільмами «Павутиння Шарлотти», «Загадкова історія Бенджаміна Баттона» і « Фібі в країні чудес ». Фільм знятий англійською мовою, але в дубляжі брали участь такі відомі російським глядачам персони, як Алла Пугачова і Філіп Кіркоров.
Звичайно, цей варіант казки про Лускунчика вийшов модним і креативним - головного героя тут просять називати NC (Ен Сі) від Nut Cracker. У ролі Снігової Феї і одночасно матері Мері знялася дружина режисера Юлія Висоцька.
Замість Мишачого короля тут король Щурячий, а герої співають оперними голосами. До речі сказати, Щурячий король, як і вся його армія, дивно нагадують агресора часів Другої світової війни - від виду того, як рівні ряди солдатів в характерних касках і мишачого сірого кольору формі заполоняють вулиці містечка, як з переляку розбігаються жителі, як руйнується їх звична життя, серце стискається.
Режисер, як він сам стверджує, працював над створенням фільму сорок років, причому у написанні сценарію брав участь сам Сергій Михалков. Автор навмисно зробив акцент на тоталітаризмі, фашизмі, тому не випадкова заміна мишей на щурів - ці створення асоціюються у автора з фашистським злом. Навмисно режисер намагався відтворити Відня початку двадцятого століття, тільки незрозуміло, чому у Відні двадцятих років вивіски на магазинах були англійською мовою.
Зрозуміло, що саундтреком до фільму виступила музика П.І. Чайковського до балету «Лускунчик» - два цих твори настільки злилися воєдино, що було б дивно дивитися фільм про Лускунчика і не чути чарівних звуків Чайковського.
Єдине, що незрозуміло - чому, крім прокатного успіху, керувався автор, запрошуючи на російський дубляж Філіпа Кіркорова та Аллу Пугачову. І якщо до примадонни претензій, за традицією, немає, то голос Кіркорова абсолютно не підійшов до образу Криса, його м'яка шепелявість манера говорити звела весь тоталітарний наліт щурячого короля нанівець. Чесно кажучи, просто хочеться побачити фільм в оригінальному звуці - дубляж дуже сильно заважає, місцями просто засмучує своєї бездарністю. Особливо це стосується російських пісенних партій - російський текст настільки погано адаптований і до музики, і до сюжету, що створюється враження, що це робилося якось наспіх.
У фільмі є дуже красиві фрагменти - політ між ялинкових гілок, танець сніжинок. Але є й багато відверто невдалих, навіть страшних епізодів, які якось не дуже хочеться показувати дітям. Захопившись комп'ютерною технікою, автори забули, що це дитячий фільм. Втім, в релізі заявлено, що це «бойовик, фентезі, мюзикл, сімейний».
У прокаті фільм із тріском провалився - як в американському, так і в російському. Критики також не скупилися на негативні відгуки. На одному з порталів фільм навіть посів перше місце як «Найгірший фільм обмеженого показу».
Але це, звичайно, не говорить про те, що фільм поганий - просто це ще одна спроба екранізувати історію Лускунчика, але вже з точки зору Кончаловського.