Як народився задум казкової поеми «Руслан і Людмила»? Пам'яті Олександра Сергійовича Пушкіна
Сьогодні, коли казки Пушкіна є майже в кожному будинку і беззастережно вважаються золотим спадщиною російської культури, важко повірити, що за життя поета думку про них не було настільки беззастережним.
За що їх тільки не критикували!
І за надмірний фольклорний колорит і грубе просторіччя, і навпаки - за штучне наслідування народним зразкам і стилістичну еклектику. Безстороння критика виходила не тільки від недругів. Навіть така світла голова, як критик Віссаріон Бєлінський, і той, не заперечуючи поетичного таланту, вважав казки Пушкіна «Підробленими квітами», а Іван Тургенєв вважав їх найслабшими з усіх творінь, створених поетом.
Справедливо чи ні судила критика - не настільки важливо, бо час розсудив по-своєму. Оскаржувати геній Пушкіна нині дерзнёт не всякий. Зате до цієї пори не припиняються суперечки про те, наскільки народні казки «сонця російської поезії», звідки він черпав сюжети і який підтекст в них укладав.
Тут критична думка постійно метається між двома крайностями. Одні стверджують, що витоки казок поета лежать, перш за все, в російській фольклорі, інші - що вони лежать в книжкових, літературних сюжетах - найчастіше, західних.
Давайте ж разом простежимо, як розвивався пушкінський інтерес до казок і звідки він черпав сюжети і натхнення.
Цікаво, що першу літературну славу юному Пушкіну принесло саме звернення до казково-фантастичного жанру.
Хоча збереглися чернетки поеми «Руслан і Людмила» (далі - «Р і Л») датовані не раніше 1818, сам поет стверджував, що почав роботу над нею ще під час навчання в Царскосельском ліцеї. Вже тоді він журився з приводу того, що співвітчизники майже позбавлені пам'яток давньоруської літературної словесності.
А.С. Пушкін:
«Повага до минулого - ось риса, що відрізняє освіченість від дикості ... Приступаючи до вивчення нашої словесності, ми хотіли б звернутися назад і поглянути з цікавістю і благоговінням на її старовинні пам'ятники ... Нам приємно було б спостерігати історію нашого народу в цих первісних іграх розуму, творчого духу, порівняти вплив завоювання скандинавів з завоюваннями маврів ... Але, на жаль, старовинної словесності у нас не існує. За нами темна степ - і на ній височить єдиний пам'ятник: Пісня про Полку Ігоревім ».
Що тут скажеш? У часи Пушкіна все було саме так. Але в ті ж часи спостерігається і зростаючий інтерес до своєї культури та історії. Так, величезний резонанс викликала публікація Н. Карамзіним «Історії держави Російської», відгомони якого легко помітити в пушкінської поемі (звідти ж почерпнуть і сюжет «Пісні про віщого Олега»).
Саме завдяки карамзінского праці в «Р і Л» з'являться імена персонажів - Рогдай (Рахдай) і Фарлаф, народиться образ чародія Фінна (з Карамзіна: «Фінські чародійства докладно описуються в північних казках»), опис бенкету Володимира Красне Сонечко і заміна татар (споконвічних ворогів в російських билинах про богатирів Володимира) на історично точних печенігів. З «Слова о полку Ігоревім» в поему перейде давньоруський «скальд» - Боян, а ім'я Черномор поет почерпнете з билини Карамзіна «Ілля Муромець».
Втім, вистачає в строкатому килимі поеми і закордонної екзотики - так, згадуються східні Шахерезада і Соломон, і античні боги Вулкан і Діана.
Цікаво в цьому плані походження одного з найяскравіших фантастичних образів. Його «першоджерело» досі можна побачити у парку Сергіївка в Петергофі. Це величезна голова, висічена з врослого в землю валуна. За однією з версій, вона була створена близько 1800 за велінням імператора Павла I архітектором Ф. Броуера. Раніше голову вінчав богатирський металевий шолом, і саме ця дивовижна скульптура надихнула Пушкіна на образ гігантської говорить голови.
«... Чи знайду фарби і слова?
Перед ним жива голова.
Величезні очі сном об'яти;
Хропе, хитаючи шолом пернатий,
І пір'я в темній висоті,
Як тіні, ходять, розвіваючись.
У своїй жахливій красі
Над похмурої степом підносячись,
Мовчанкою оточена,
Пустелі сторож безіменній ... ».
Набагато складніше йдуть справи з визначенням поетичного жанру «Р і Л». Серед поетів того часу був дуже популярний прийом своєрідною пересадки на рідний грунт західних літературних зразків. Ось і Пушкін спробував створити «богатирську поему» - якийсь аналог лицарського роману в дусі «Шаленого Роланда» Аріосто. Дослідники, наприклад, встановили, що знамениті пушкінські рядки «Справи давно минулих днів, перекази давнини глибокої ...» - Майже дослівний переклад початку поеми Оссіана «Картон»: «A tale of the times of old! The deeds of days of other years! »{» Повість часів давнини! Справи минулих років »).
І тут саме час звернутися до наставника Пушкіна - Василю Андрійовичу Жуковському - одному з основоположників російського романтизму, що намагається створити гідні російські зразки західних жанрів (насамперед, літературної балади).
Мало хто з дослідників сумнівається, що саме Жуковський має безпосереднє відношення до виникнення «Р і Л». Ще в 1810 р він замислив чарівно-лицарську поему «Володимир», мотивуючи це тим, що «... Володимир є наш Карл Великий, а богатирі його ті лицарі, які були при дворі Карла ...».
Багато чого в плані цієї поеми було співзвучно пушкінської - той же князь Володимир, персонажі з іменами Рогдай і Черномор, мудрий наставник головного героя (у Жуковського - св. Антоній, у Пушкіна - Фінн). Збіги настільки явні, що припускають, що вже під час першого знайомства з ліцеїстом Пушкіним в 1815 році, Жуковський повідав задум своєї поеми талановитому молодикові і запропонував його розвинути.
Так чи інакше, поема «Володимир» написана не була, зате в 1820 році вийшло перше видання «Р і Л», і відразу наробила багато шуму.
Пізніше Пушкін і сам усвідомлював недоліки свого юнацького творіння, але і його вже освітлювали відблиски майбутнього поетичного генія. Насамперед цей геній проявився в тій свободі, зухвалості і легкості, з якою 20-річний Олександр підійшов до літературних канонам і умовностей.
Через час у своєму «Моцарта і Сальєрі» поет блискуче висловить це протистояння вільного життєрадісного генія мертвящему бажанням «Повірити алгеброю гармонію».
Хоча в основі «Р і Л» і лежить жанр «казково-романтичної поеми», вона разюче виділяється на тлі романтизму того ж Жуковського - містичного і відстороненого. Недарма Пушкін не втримався і спародіював баладу свого наставника «12 сплячих дів». У «Р і Л» неземні діви перетворюються на цілком земних чуттєвих красунь, які недвозначно охмуряє печенізького хана, і ні де-небудь, а в ... лазні!
«... Потупивши млості повний погляд,
Чарівні, напівголі,
У турботі ніжною і німий,
Кругом хана діви молоді
Тісняться резвою натовпом.
Над лицарем інша махає
Гілками молодих беріз,
І жар від них запашний оре ... »
Правда, пізніше Пушкін буде шкодувати про свою фривольної жарту і напише: «... Непростимо було (особливо в мої літа) пародіювати, в догоду черні, незаймане, поетичне створення».
Втім, Жуковський не тільки не образився, але ще й після публікації поеми вручив у дар її автору свій портрет з написом «Переможцю-учню від переможеного вчителя в той високоторжественний день, в який він закінчив свою поему« Руслан і Людмила ». 1820 26 березня, велика п'ятниця ».
Зате критика відреагувала так, що знаменитий байкар Іван Крилов з гіркотою написав:
«Даремно кажуть, що критика легка.
Я критику читав Руслана і Людмили:
Хоч у мене досить сили,
Але для мене вона страшенно як тяжка ».
Але про це - в наступній статті ...