Викладач англійської: кого вибрати - носія чи ні?
Осінь. Вересень. Листя за вікном починають жовтіти, птиці збиратися на південь, а люди - повертатися з півдня в рідні пенати і, хто мало-помалу, а хто і з місця в кар'єр направляються в класи шкіл, вузів, курсів іноземної мови і на зустрічі з репетиторами. Хтось повертається сюди, щоб продовжити навчання, а хтось, особливо побувавши у відпустці за кордоном, раптом усвідомивши (або в черговий раз відчув) наскільки це правильно - володіти англійською на рівні спілкування, тільки взявся за вирішення цієї непростої задачі: пошук викладача англійської для власного навчання.
Серед усіх стражденних і шукають (хорошого викладача) дуже популярна думка, що вчити мову треба неодмінно з носієм мови - американцем або англійцем - тут вже хто кому подобається або хто які цілі переслідує. Ті, хто схильні з повагою ставитися до блакитний британської крові, схильні зверхньо дивитися на «простаків з американських прерій» і жадають бачити у себе в наставників неодмінно британця. Більш «просунуті» шукачі, особливо ті, хто пов'язаний зі світом бізнесу, угод і договорів, запевняють, що викладач з Америки - ідеальний вибір сучасної людини. Не будемо сперечатися про смаки і переваги кожної із сторін. Краще розберемося з тим, наскільки і в якому випадку викладач-іноземець дійсно необхідний, а де без нього можна і навіть краще було б обійтися.
Ви чуєте? «Обійтися ?!» - доноситься то з одного, то з іншого боку, вимовлене з поблажливою насмішкою. Безсумнівно, ці люди не просто прагнуть вибирати краще, але також люблять при нагоді, в розмові зі своїми друзями або товаришами по службі згадати про цей факт (викладача-іноземця) ніби ненароком, мимохіть, - щоб потішити своє самолюбство, підвищити самооцінку або по іншим відомим причин. Але не будемо реагувати на їхні амбіційні вигуки, а спробуємо провести «технічний аналіз» вимог, що пред'являються до викладача і постараємося з'ясувати, навіщо і коли потрібен викладач-носій мови.
Якщо вже ми взялися оцінювати «технічні характеристики», неупереджено розглянути всі «за» і «проти», давайте визначимо також, для чого нам взагалі потрібна англійська мова та викладач з цього предмету. Очевидно, первісна і головна мета - навчити мові. Звичайно ж - не читати зі словником і не натискати на стандартні ситуації, що виникають, наприклад, при спілкуванні по телефону. Якщо вже ми серйозно підходимо до питання вивчення мови, нам потрібен викладач, який дасть нам добру мовну базу. Адже, як відомо, будь-яку будівлю можна побудувати тільки на міцному фундаменті. Так і мова - маючи міцні базові знання та навички, ви зможете самостійно освоїти потрібну вам мовну область в тому обсязі, в якому вона буде вам необхідна. Наприклад, освоїти бізнес-тематику, мову, якою спілкуються історики або культурологи, мандрівники або лікарі, письменники або торговці.
Отже, наша мета - добре володіння базовою англійською на рівні думки. Тобто, як тільки ми почули англійську мову, ми повинні її зрозуміти і наша, у відповідь виникла думка, повинна тут же прийняти форму правильного англійського пропозиції (або великої кількості пропозицій), таким чином, приводячи нас в стан готовності до діалогу з іноземцем. Читання і переклад - занадто повільний процес. Якщо ви вмієте тільки це, ви будете відчувати постійні складнощі в живому спілкуванні або навіть у швидкій листуванні, що тепер часто використовується в Інтернеті - спілкування в ICQ або інших програмах передачі миттєвих повідомлень.
Тепер питання: іноземець або російська викладач здатний дати вам швидше і краще такі знання? І запитайте себе: коли ви шукаєте викладача-іноземця, що саме ви очікуєте від нього? Чистого вимови, чи не так? Правильно побудованих пропозицій. Саме це часто стає причиною переваги.
Що стосується «чистого вимови» - це питання лише вашої здатності імітувати (відтворювати) оточуючі вас звуки. Чим краще у вас це виходить, тим швидше ви зможете засвоїти вимову і навіть конкретний акцент. Але для цього немає потреби обзаводитися викладачем. Досить багато слухати записів або дивитися відео, де говорять на потрібному вам варіанті англійської.
Якщо ж говорити про правильній побудові пропозицій, то тут ми втручаємося в область англійської граматики. І скажіть, хто, як не наш, рідний, російська людина, яка колись сам продирався через усі ці нетрі перфектом і індефінітов, зможе вам пояснити це краще будь-якого іноземця? Іноземець ввібрав всі ці правила «з молоком матері» і йому незрозуміло, як можна не розуміти таких елементарних речей, як у якомусь місці перфект, а де не перфект.
Точно також і нам буває незрозуміло, коли не росіяни люди говорять щось на кшталт «постав твій капелюх на полку». Ну що тут складного ?! «Капелюх» - вона, значить «твою», а не «твій». Нам складно зрозуміти логіку мовця, складно осягнути причину його помилок. «Я говорив це одному, а він чоловік. Значить, треба говорити «твій», »- говорить він. - «Постав - тому що ...» Це виявився циліндр. Знаєте, така висока капелюх пушкінських часів. «Покласти» таку капелюх на полицю означало б для нашого героя покласти набік - так, що вона могла б запросто скотитися!
Можливо, ви очікуєте від викладача-іноземця хорошого, літературної мови, яким хочете просочитися від нього. Але подумайте самі, що було б з вами, якби вам з дитинства стали читати не прості казки на кшталт «Курочки ряби», «Рукавички» і «Колобка», через які ви набирали свій перший словниковий запас і освоювали перші мовні примітиви (прості речення ), а, скажімо, «Євгенія Онєгіна». Або нехай навіть щось з більш сучасних авторів. Навряд чи б ви заговорили скоро і добре. Приклад трохи простіше, «із зворотного боку». Спробуйте на просте питання іноземця, який не так давно говорить по-російськи: «Чи потрібно Вам прислати на підтвердження вашої розмови лист з коротким резюме бесіди?» Відповісти: «Та ні, напевно.» Не випробовуйте його на міцність, краще дайте відповідь просто « ні ».
До чого ці приклади? До того, що до літературної мови непогано б засвоїти базу. Простий англійську, з якого починають і діти тих самих носіїв мови. Це пізніше їх англійська розвивається в більш складні конструкції. І ви зможете пройти цей шлях. Він коротше і простіше, ніж якщо коли ви вчитеся виражатися довгими витіюватими фразами і залишаєтеся нездатним зрозуміло і дохідливо викласти свою думку.
Отже, повинно вже стати очевидним, що до того часу, поки ви не освоїте базу англійської мови, немає особливого сенсу в пошуках викладача-іноземця. Викладач повинен бути компетентним - знати мову і вміти пояснювати. Добре, якщо російська викладач жив за кордоном якийсь час і засвоїв жива англійська (це може бути важливим для просунутих етапів навчання, що не на початкових). А з іноземцем можна буде поспілкуватися, коли у вас з'явиться ця здатність - спілкуватися з англомовними людьми.
Компетентність же викладача зазвичай може бути оцінена за результатами його роботи. Наприклад, якщо випускники здають іспит в середньому на 88%, а розкид результатів складає 82-95%, такий результат можна було б визнати хорошим, чи не так? Якщо після 5-6-го рівнів навчання, приходячи на зустрічі в англійський клуб, випускники просто спілкуються з ведучим-іноземцем на тему, яку той почав і не відчувають особливих складнощів у вираженні своїх думок і розумінні інших людей - такий результат також можна було б вважати прийнятним і навіть бажаним, хіба не так?
Якщо ви зацікавлені в таких викладачів та в такому результаті, ви завжди можете прийти на навчання на курс англійської мови «English as a Second Language» в один з центрів Прикладного Освіти. Тут ви зможете почати навчання з нуля і вже до початку літа бути здатним спілкуватися з іноземцями або продовжити навчання з того рівня, на якому перебуваєте зараз і познайомитися з провідними нашого англійського клубу Eddie (New-York, USA) Eddie (Wales, GB) раніше.
Бажаємо вам гарних викладачів і великих успіхів у новому навчальному році!