А чи правильно ми говоримо?
Російська мова, напевно, самий багатий мова в світі і, тим не менш, дуже багато слів у ньому запозичено з інших мов. Причому досить часто вихідний сенс цих слів втрачається або сприймається узагальнено. Навіть багато слова і словосполучення рідної мови зовсім втратили свій первісний зміст, хоча вимовляються і пишуться так само, як і багато років тому.
Ось найбільш поширені узагальнення:
Джип - Так ми називаємо всі позашляховики. Насправді «Jeep» - це марка машини, така ж як «Жигулі» або «Волга». Але це слово настільки міцно засіло в наші уми, що, вимовляючи слово джип, ми завжди маємо на увазі великий позашляховик.
Коли ми хочемо зробити копію будь-якого документа, ми говоримо - «Зробити ксерокс». Це дуже велика помилка. Xerox - Це всього лише марка апарату, який називається копір. Тому правильніше буде говорити - «Зробити копію». Для іноземця фраза «Зробити ксерокс» звучить приблизно так само як «Зробити Полароїд».
Улюблений новорічний напій будь-якого радянського громадянина - шампанське. Змушений Вас засмутити. Те, що ми вживаємо в новорічну ніч, називається просто ігристе вино. Справжнє шампанське роблять у Франції, в провінції Шампань і пляшечка його обійдеться Вам у 50-200 вічнозелених. Мало того, винороби інших країн не мають права називати вироблене ігристе вино шампанським, цього привілею удостоєно тільки вино з провінції Шампань.
Коли ми бачимо красивий, довгий автомобіль, часто звучить фраза - Дивись який шикарний лімузин. Ця фраза в корені не вірна. Слово «лімузин» означає тип кузова, як «седан», «купе» або «універсал». Для російського ж людини, слово лімузин і асоціація довгого, комфортабельного автомобіля стали одним цілим. Адже ми ж не говоримо - «Дивись, який хетчбек проїхав!».
Перші радянські синтезатори зробили революцію в умах людей. Музика стала доступна багатьом, а весь ансамбль заміняв один клавішний інструмент. Радянські люди довгий час називали всі синтезатори - «іоніка». Хоча це всього-на-всього марка одного з них («Лель», «Естрада», «Іоніка»). Навіть коли на радянський ринок прорвалися монстри «Ямаха», «Роланд» і «Корг», люди і їх називали «іоніками».
Образливе слово «дурень»Насправді носило зовсім інший сенс в давні часи. Іноді так навіть називали дітей, причому в більшості випадків - самого молодшого. Нічого образливого в цьому слові не було. Означало воно частіше молодшу дитину чоловічої статі в сім'ї.
Є ще версія, що так називалася батіг, за допомогою якої чоловік виховував погану дружину. Лайливим слово «дурень» стало приблизно 300 років тому.
Досить брутальну лайку «сволота»Насправді означало людей робітників. За Петра I була страшна нестача робочої сили. А він, як відомо, багато будував. Так от на верфі потрібно було багато різноробочих і їх просто сволаківать (зносили) з різних місць і міст держави. Всі вони отримали узагальнену назву - «сволочі». Ну, а так як народ це був в основному неосвічений і грубий, слово це стало лайливим.
На закінчення хочеться сказати, що в російській мові достатньо слів, щоб висловити свою думку. Велика кількість синонімів робить нашу мову одним з найбагатших у світі. Давайте будемо поважати рідну мову і, якщо вже у нас є невірні асоціації, будемо вчити дітей говорити правильно.