Як Месроп Маштоц створив вірменську писемність?
Вважається, що в 406 році Месроп Маштоц створив вірменський алфавіт з 36 букв. Правда, є й інша думка: Месроп Маштоц відновив втрачену писемність. Спробуємо розібратися в цьому питанні.
Дослідники спираються на книгу Корюна «Житіє Маштоца», яке він написав через кілька років після смерті вчителя. У ній Корюн описав життя і діяльність Маштоца. Корюн був одним з перших його учнів, очевидцем і учасником описуваних ним подій. Важливим джерелом вважається «Історія Вірменії» Мовсеса Хоренаци, який також був учнем Маштоца.
Месроп Маштоц народився в 361 році в знатній сім'ї, в селі Ацекац провінції Тарон Великої Вірменії поблизу озера Ван. У дитинстві навчався грецькому, сірійському і перському мовам. Прибувши до царського двору Аршакуни в Вагаршапат, був виконавцем царських наказів. «... став досвідченим і вправним у мирських порядках, а знанням ратної справи здобув любов своїх воїнів. Там він віддався читанню божественних писань ... підкоряючись велінням віри, вступив до лав пустельників ... став проповідником Євангелія серед язичників». (Корюн: «Житіє Маштоца»).
Ослаблення і падіння Вірменського царства призвело до пожвавлення язичництва: народ продовжував любити міфічні пісні і сказання, здійснювати стародавні культові обряди. Вірменське держава була розділена на дві нерівні частини: на Західну Вірменію під пануванням Римської імперії і на Східну Вірменію в складі Персії. З цієї причини все богослужіння в храмах велося грецькою (Західна Вірменія) і на сирійському (Східна Вірменія) мовами. Маштоц усно перекладав для людей Біблію, щоб їм було зрозуміло, про що йшла мова під час служби.
Такий стан справ пригнічувало Маштоца: він розумів загрозу асиміляції і втрати мови для обох частин країни. З цими думами він звернувся до єпископа Сааку Партева, який у той період був головою вірменської церкви. Кращим рішенням на думку Маштоца могло стати створення вірменського алфавіту для перекладу Біблії. Єпископ підтримав Маштоца. Був скликаний церковний собор, який схвалив цей задум. Маштоц і Саак почали пошуки вірменського алфавіту - ймовірно, вони знали про існування стародавніх письмен. Після невдалих пошуків вони звернулися за допомогою до вірменському цареві Врамшапуха.
«... Цар розповів їм про якийсь сирійці, благопристойному єпископі по імені Даніел, раптово котрий знайшов письмена алфавіту вірменської мови. І коли цар розповів про цю знахідку, вони умовили царя про їх отримання. Тоді цар відправив якогось Вагріч з царською грамотою до якогось ієрею Авеля, наближеному сирійського єпископа Даніела ». (Корюн: «Житіє Маштоца»).
Незабаром письмена привезли царю. Маштоц був удостоєний звання вардапета (учитель, наставник - арм.) І два роки намагався навчати цим письменам своїх учнів. Але зрозумів, що цих букв недостатньо, щоб висловити все склади і звуки вірменської мови.
Тоді Маштоц з веління царя і згоди єпископа відправився в Едесу (місто в Сирії) для створення відсутніх букв. Своїх учнів він розділив на дві групи: одну групу відправив у Самосат (Греція) вивчати грецьку мову, а іншу залишив в Едессі освоювати сирійський. Сам Маштоц залишився в Едессі, де вивчив алфавіти різних мов. Це допомогло йому в створенні вірменського алфавіту з 36 букв, який точно відтворює всю фонетику вірменської мови. Маштоц розташував букви відповідно до буквами грецького алфавіту. У місті Самосат він знайшов каліграфа грецької писемності на ім'я Ропанос, за допомогою якого остаточно оформив літери.
Переклад Біблії Маштоц почав з притчею Соломонових. «Пізнати мудрість і настанови, зрозуміти вислови розуму»- Перші слова написані маштоцевскімі буквами.
Закінчивши роботу над алфавітом, Маштоц зі своїми учнями вирушив назад в Вагаршапат - йому назустріч вийшов цар, єпископ і багато хто з князів.
«Вони (цар і єпископ) у супроводі багатьох знатних нахараров виступили з міста, зустріли блаженного на березі річки Рах (Аракс) і після люб'язних вітань повернулися звідти в місто з вигуками радості, духовними піснями та гучними величання. Так вони всі провели кілька днів у святковому тріумфуванні». (Корюн: «Житіє Маштоца»).
Маштоц відкрив школи по всій Вірменії, викладав, займався перекладами і проповідував християнство. У числі перших його учнів була вся знать Східної Вірменії. Учні, які вивчили сирійський та грецьку мови, зайнялися перекладами сирійських і грецьких книг.
Повернемося власне до питання: Маштоц створив або відновив алфавіт? Звідки взялися «Даниїловим письмена»?
Утішно думати, що письмена були, і дуже давні.
Маштоц зайнявся відновленням / створенням писемності в 402-406 рр., Християнство стало державною релігією в 301 році. Язичництво не хотіло поступатися християнству. Між язичниками і християнами були не просто сутички, а кровопролитна війна, яку язичництво програло. В результаті були зруйновані всі язичницькі храми, статуї, пам'ятники - все, що нагадувало про язичництво. Безсумнівно, були спалені всі рукописи - хто знав, яка рукопис язичницька, а яка ні?
У ході війни християн з язичниками було фізично знищено все жречество. А жречество було особливим шаром суспільства, жерці ревно оберігали свої знання, до них допускалися лише обрані: посвячені. Не дивно, що ці «Даниїловим письмена" не були досконалими, таким чином, не кожен міг прочитати і зрозуміти сенс текстів, навіть якби знав письмена.
Від дати прийняття християнства до початку роботи Маштоца над алфавітом пройшло цілих сто років. За цей час змінилося 3-4 покоління, письмена могли бути забуті.
Знайдені «Даниїловим письмена» виявилися неповним алфавітом: не було голосних букв, згодні не вопроізводіть все різноманіття звуків вірменської мови.
Маштоц створив унікальний вірменський алфавіт, яким ми користуємося вже понад шістнадцять століть. Алфавіт доповнився в XII столітті буквами О і Ф.