» » Що ми знаємо про історію різдвяних і новорічних хітів? «Happy New Year» і «Last Christmas»

Що ми знаємо про історію різдвяних і новорічних хітів? «Happy New Year» і «Last Christmas»

На відміну від «Jingle Bells» і «Let It Snow» наступні два хіта мають пряме відношення до зимових свят. Ось тільки обидва вони ... сумні.

«Happy New Year» (1980)

На початку 1980-х уже «оформилися» суперзірки з шведського квартету АВВА летіли відпочивати на Барбадос. Під час польоту Б'єрн Ульвеус і Бені Андерсону прийшла в голову ідея записати замість чергового збірника милих пісеньок справжній концептуальний мюзикл. Запал мюзиклу полягала в тому, що за святковим новорічним столом збираються шведи, розмірковують про наступаючому десятилітті, діляться своїми надіями і сумнівами ... Так як далі затравки справа не пішла, детальну розробку сценарію музиканти хотіли запропонувати Джон Кліз - учаснику британської комік-групи «Монті Пайтон», який теж відпочивав на Барбадосі. Кліз до ідеї АББИ поставився мляво, і в підсумку мюзикл так і помер, не народившись ...

Втім, не зовсім. Від нього залишилася одна пісня. Зате яка!

Учасники АВВА давно хотіли написати свій новорічний хіт. І перша версія майбутнього хіта називалася не зовсім серйозно - «Daddy Do not Get Drunk On Christmas Day» («Папа, що не наклюківайся на Різдво»). У підсумку гарну мелодію вирішили на жарти не розмінювати, а зробити річ ліричну. У підсумку пісня вийшла не стільки лірична, скільки надзвичайно сумна, а місцями навіть похмура.

З Новим Роком

(Пер. М. Дроздова)

Випито шампанське, і феєрверки закінчилися,

Ми стоїмо, ти і я, самотні і сумні.

Це закінчення вечірки, і ранок таке похмуре,

Не таке, як було вчора,

Прийшов час сказати:

Приспів:

З Новим Роком, з Новим Роком,

Нехай нам усім бачиться час від часу,

Світ, в якому наш ближній - нам друг.

З Новим Роком, з Новим Роком,

Нехай у нас вистачить сил для виконання наших бажань,

Інакше нам нічого не залишиться, як тільки лягти і померти,

Тобі й мені.

Іноді я бачу, як настає новий світ,

І я бачу, як він піднімається з попелу наших життів,

О, так, людина самовпевнений.

Він думає що, все буде добре тільки тому,

Що життя його нудне, одноманітна.

І навіть не підозрює, що давно вже збився зі шляху,

Але він все одно йде ...

Мені здається, що те, про що ми раніше мріяли, померло.

Тепер це просто конфетті на підлозі.

Десятиліття закінчується ...

Хто може сказати, що чекає нас у наступні десять років,

Що там, попереду, в кінці 89-го?

Наведений мною переклад пісні, швидше за все, шокує багатьох моїх співвітчизників, як колись шокував мене. Адже ми-то думали, що пісня позитивна, виспівували її з радісними посмішками. А тут таке ... Виходить, що слухати її краще після Нового року з моторошного бодуна в тужливій похмілля.

Але пісня живе своїм життям. Тому в російськомовному кавер Марини Капуро не були допущені сумні й тривожні рядки, а від початкового тексту залишилося лише саме привітання.

Але повернемося до оригіналу. У листопаді 1980 року «Happy New Year» знайшла своє місце на другій стороні платівки «Super Trouper». Хоча ABBA і зняли для пісні промо-кліп, синглом в англомовних країнах і рідній Швеції вона так і не вийшла. Коли на шведському радіо-шоу двох дівчаток-підлітків попросили оцінити матеріал нового альбому АББИ, ті сильно розкритикували саме «Happy New Year», назвавши пісню комерційно-спекулятивною. Учасниці ABBA Фріду Лінгстад довелося навіть виправдовуватися - мовляв, пісня складена ще в січні-лютому 1980-го і записана у квітні - тобто задовго до новорічних свят і самого альбому «Super Trouper».

Сингл «Happy New Year» все-таки вийшов в Японії і Португалії, а для Латинської Америки група спеціально переписала його на іспанською мовою, змінивши назву на «Felicidad» (Різдво). В Аргентині сингл тут же потрапив в TOP-5.

З часом стало зрозуміло, що ABBA створили не комерційну одноденку, а справжній нев'янучий хіт. Хто тільки не переспівував «Happy New Year». У 1999 році пісню переписав підлітковий колектив A-TEENS, що представляв собою шведський проект, заточений саме під переспіви пісень ABBA. Учасники ABBA вирішили теж не відставати, і до міленіуму записали свою нову версію «Happy New Year». Текст залишився колишнім - лише «89-й рік» поміняли на «99-й». Майбутнє дійсно виявилося тривожним і гірким.

«Last Christmas» (1984)

«Хіппі не пив, хіпі не їв, хіпі курив і худе-е-їв!» - Це, як ви здогадалися, мій жарт на пісеньку АББИ. Ну а «Маша - щур, а Гіві - нахаба ...» в оригіналі звучить, як «Last Christmas, I gave you my heart ...» і являє собою рядок з ще одного новорічного хіта. А належить він перу улюбленця жінок і певної категорії чоловіків - Георгіоса Киріякос Панайоту, більш відомого в народі як Джордж Майкл.

Свій хіт-хітіще Гоша Міша написав ще зовсім молоденьким, коли разом з Ендрю Ріджелі співав у дуеті WHAM! - Прообраз всіх майбутніх хлопчачих проектів (наприклад, російської групи SMASH). Гоше швидко набридло грати роль безтурботного клоуна перед верещали школярками. А так як всі пісні в дуеті писав він, то сольна кар'єра напрошувалася сама собою.

Тим не менш, пісня «Last Christmas» («Минуле Різдво») вийшла ще під маркою WHAM !. Написана вона була буквально за один вечір в 1984 році. Забавно, що ця пісня, як і «Happy New Year», виявилася теж зовсім невеселою. Мова в ній йде про те, як на минуле Різдво хлопець зустрів дівчину, а вона його на наступний день кинула (емансипація, однак), а через рік і зовсім не впізнала. Пісня супроводжувалася кліпом, в якому Джордж і Ендрю разом зі компанією відправляються на лижний курорт, і дівчина Ендрю виявляється тією самою негідницею, що кинула Джорджа. Щоправда, у підсумку пісня закінчується надією, що вже «в це Різдво я віддам своє серце комусь особливому, хто дасть мені що-небудь натомість».

Здавалося б, цей лірично-різдвяний хіт просто приречений на успіх, але ... не склалося. На перше місце Британського хіт-параду він так і не забрався, зависнувши на другому. Зате з часом сингл обігнав за продажами всіх своїх конкурентів і в результаті став «самим продається синглом в історії Британського хіт-параду, що не досягли 1-го місця». А так, як випущений він був у благодійних цілях (тоді серед музикантів було модно допомагати голодуючим Ефіопії), то приніс ще й значну суспільну користь.

Пісня так полюбилася народу, що сингл довелося перевидати в 1985-му, а потім і в 1986-му році. Перевидавали його часто, а переспівували ще частіше: у них - Біллі Пайпер, Ешлі Тісдейл, Хілларі Даф, «жаба» CRAZY FROG- у нас - SMASH і СТРІЛКИ.

За опитуванням сайту Contactmusic «Last Christmas» виявилася найбільш затребуваною різдвяною піснею. Напередодні 2007 Джордж Майкл навіть заспівав її для 300 гостей російського мільярдера Володимира Потаніна, зірвавши за годинний концерт пристойний куш - 3 мільйони доларів - найбільший гонорар серед всіх зарубіжних співаків, які відвідали Росію.