Як можна зробити переклад іноземного тексту, не знаючи іноземної мови?
Деякі перекладачі, для того, щоб підкреслити важливість своєї професії відразу ж навідріз заявлять, що це просто неможливо і людина ще не розробив програму, яка б уміла переводити на найвищому рівні, як це роблять професійні перекладачі. Частка правди, в цьому, безперечно, є, але не потрібно і з мухи робити слона і перебільшувати. Розвиток програмного забезпечення відбувається швидкими темпами і, практично, кожен день з'являються новинки, гідні уваги і поваги, оскільки дозволяють швидко і оперативно здійснювати переклад тексту без помилок. Але в житті ж бувають різні ситуації, коли Вам потрібно терміново перевести що-небудь. Ось, наприклад, Ви захотіли отримати оригінальний японський рецепт приготування суші (ну не вірите Ви, що в японських ресторанах їх готують саме так, як того вимагає процес приготування), щоб самостійно і правильно приготувати страву, порадувавши, таким чином, рідних. І ось, зайшовши на японський сайт, Ви гарячково намагаєтеся з'ясувати що-небудь, але все кепсько - ієрогліфічне письмо зводить Вас з розуму і бажання робити суші кудись потихеньку зникає. Для таких випадків передбачений онлайн перекладач, за допомогою якого можна перекладати не тільки текст, а й навіть цілі веб-сторінки. Це означає, що перекладач Вам переведе весь сайт повністю, і Ви без зусиль зможете отримати будь-яку, що Вас цікавить. Найвідомішим таким перекладачем (хто б сумнівався!) Є великий і могутній Google-Перекладач. Щоб скористатися ним, достатньо клікнути на закладку «мовні інструменти» на пошуковику і далі висвітиться віконце з простим і зрозумілим інтерфейсом і підказками, що робити далі. Достоїнствами вищезгаданого перекладача є те, що він дозволяє, якщо вже не надто детально, то хоча б у загальних рисах, вловити суть тексту і є мультилінгвальної - здійснює переклад на всі найпоширеніші і сучасні мови. Але крім Google-Перекладача, є ще просто маса найрізноманітніших: від перекладачів слів загальної лексики до дуже вузькопрофільних тематичних перекладачів. Тобто, переклад тексту з або на іноземну мову перестав бути проблемою. Хоча ні, якби таке сталося, то люди-перекладачі втратили б свій заробіток. Так що з цього слід зробити висновок, що вчити іноземні мови все-таки потрібно, але всі мови вивчити просто неможливо, так що в цьому випадку Вам допоможе програма-перекладач. Само собою зрозуміло, що Вам все-таки доведеться зробити деякі правки в перекладеному варіанті, щоб був зрозумілий сенс, але зробити це неважко, досить лише уважно прочитати текст і внести виправлення. Але якщо текст серйозний і важливий - наприклад який-небудь юридичний договір з іноземною компанією - тут вже онлайн перекладачем не обійтися, адже такий текст вимагає перекладу з хірургічною точністю, інакше це може бути чревате самими різними наслідками, і не тільки юридичними. У такому випадку, самим розумним рішенням буде звернеться до професійного перекладача - тоді Ви отримаєте і гарантію та документ, що сертифікує справжність перекладу. На жаль чи, може, на щастя, технології ще не досягли того рівня, щоб повністю замінити людину в процесі перекладу. Але якщо Ви щось шукаєте в інформативних цілях в Інтернеті і Вам потрібно перевести що-небудь, то можна (навіть потрібно!) Сміливо використовувати онлайн перекладач.
Так що тепер Ви трошки більше знаєте про процес перекладу, і Вам не важко перевести те, що Вам потрібно.