» » Сидор: звідки він родом і чому не всім подобається?

Сидор: звідки він родом і чому не всім подобається?

Фото - Сидор: звідки він родом і чому не всім подобається?

Є питання, відповіді на які нібито запрограмовані в нашій свідомості. Якщо попросити назвати, не замислюючись, фрукт, більше дев'яноста відсотків відповідей буде: яблуко. Точно так же: великий поет - Пушкін. А три найпоширеніші російські прізвища, які першими приходять в голову: Іванов, Петров, Сидоров.

Власне кажучи, не ці російські прізвища - найпоширеніші. Але так уже повелося, що саме ця розхожа думка (по-науковому звана «мемом») закріпилася в масовій свідомості. Можна припустити, що в часи, коли вищезгаданий мем формувався (тобто, в кінці 19-го століття), найпоширенішими російськими чоловічими іменами були Іван, Петро і Сидор. Відповідно, було вирішено, що і найпоширеніші прізвища будуть відбуватися від найпоширеніших імен.

Російське простонародне ім'я Сидор походить від розкішного грецького імені Ізидор, що означає «Дар Ізіди». Оскільки Ізіда - давньоєгипетська богиня, є підстави вважати, що ввели це ім'я в обіг греки, які проживали в єгипетській Олександрії. Незважаючи на те, що Ізіда - богиня язичницька, серед християнських святих є кілька Ісидорів. Один з них - Ісидор Севільський (560-636), енциклопедист, оголошений католицьким покровителем Інтернету.

На честь святого Ісидора у католиків називали і хлопчиків, і дівчаток. Жіночий варіант цього імені, Ізадор, відомий в Росії в американському вимові. Айседора Дункан (Isadora Duncan) (1877-1927) була відомою танцівницею і дружиною С. Єсеніна.

Небесний же покровитель всіх російських Сидоров - інший християнський святий, мученик Ісидор Хіоський, який у православ'ї називається «догідником Сидором».

Важко сказати з якої причини, але ім'я це для російського слуху звучить не дуже затишно. Згадаймо хоча б горезвісну «Сидорову козу», яку господар повинен нещадно дерти. Чому? Та тому що Сидор! Може настільки прохолодне ставлення до Сидору-Исидору пов'язано з тим, що в давнину в день святого мученика Сидора, 14 травня за старим стилем, можна було очікувати останніх заморозків.

Так чи інакше, слово «сидор» в застосуванні до солдатських, а гірше того, арештантським заплічним мішкам особливих протестів не викликало і прижилося. Сидор - він і є сидор.

«Сидором» називали і називають полотняний або брезентовий мішок з двома плечовими ременями і з горловиною, яка зав'язувалася мотузкою або шнурком. У цей мішок складалися особисті речі солдата або ув'язненого. І тому, й іншому покладався строго позначений набір предметів. За відсутність яких, карали. Так само, як карали і за присутність предметів недозволених. Загалом, як примовляв старшина або наглядач: «Должон бути порядок! Порядок бути должон! »

Багато слівця російського тюремного мови - єврейського походження. Назву навскидку «шмон», «мастирку», «малину» і навіть «халяву». У всіх цих слів івритські коріння. «Сидор» з тієї ж сімейки. Так на російський манер змінилося івритське слово «седер» - «порядок». Який бути должон.

У бідного Сидора є більш процвітаючі родичі, спортивний рюкзак і великосвітський саквояж. З ними все зрозуміло. По-німецьки R # 252-cken - спина, Sack - мішок. По-французьки sac voyage - дорожня сумка. І там, і тут зустрічається слово «сак» - «мішок, сумка». У сучасні європейські мови це слово потрапило з латині: «saccus», а в латинську, як це траплялося досить часто, з давньогрецького: «σ ά κ κ ο ς».

Стародавні ж греки це слово отримали від фінікійців, разом з грубою тканиною, в яку ті обертали перевозиться на своїх кораблях товар. Тканина цю називали «сак». Так само стали називати і мішки, які шили з цієї тканини. Фінікійське слово потрапило і в споріднений семітська мова, іврит. У Біблії воно зустрічається в перший раз в оповіданні про Йосипа та його братів (Буття 42:25): «І наказав Йосип наповнити мішки збіжжям, а срібло їхнє вернули кожному до його мішка, і дали їм поживи на дорогу».

Слово «сак» існує і в російській мові. Хоча й поширене це слово набагато менше, ніж начебто похідне від нього: «сачок». Сак - це великий сачок, яким рибалки очищають ополонку від плаваючого в ній льоду. Саком ж вичерпують спійману рибу з невода або з трала (який, в свою чергу, теж - своєрідний мішок з сітки для лову риби)

Важко сказати, спостерігав чи за розвитком російської мови в СРСР відомий письменник В.В. Набоков (1899-1977). Якщо так, то його, великого російського письменника і, до того ж, пристрасного мисливця на метеликів, напевно здивувало поширення в 1960-1970-і роки слова «сачок» в абсолютно невідомому до революції сенсі: «ледар, нероба».

Про походження похідного від цього «сачка» дієслова «сачкувати» етимологи мають кілька різних думок. Одні вважають, що воно йде від моряцького виразу «тиснути сак» (тобто відпочивати в гамаку), інші ведуть його походження з жаргону вантажників (яких, до речі, на волзьких пристанях називали «амбалами»). Кількість перенесених вантажів в артілі фіксував обліковець. Обліковець стояв біля сака і, коли повз нього пробігав черговий вантажник, кидав у мішок той чи інший камінчик в залежності від стерпного товаришем вантажу. Робота явно не важка, тому «сачкувати» ставили хворих або калік.

Ще одне пояснення цього слова запропонував один з ветеранів академічного веслування. За його словами, новачків навичкам роботи з веслом навчали не так на човні, а на нерухомому боні. При цьому замість справжнього весла в руки їм давали сачок на довгій рукоятці. Тому коли кого навчають пересаджували на справжню човен і той, бувало, не надто викладався, йому кричали: «Не Сачко!»