» » Як з'явилися виразу «вішати локшину на вуха», «обвести навколо пальця» і «морочити голову»?

Як з'явилися виразу «вішати локшину на вуха», «обвести навколо пальця» і «морочити голову»?

Фото - Як з'явилися виразу «вішати локшину на вуха», «обвести навколо пальця» і «морочити голову»?

Чи любите ви локшину так, як люблю її я? Любіть, так? Молодці. А з вух знімати її теж любите? Давайте спробуємо розібратися, що це означає - «вішати локшину на вуха»?

Ну, фігурально висловлюючись, ясно - обманювати. А ось звідки цей вираз взялося, цікаво. Як завжди, версія не одна, при цьому ясно, що локшина як продукт харчування тут абсолютно ні при чому.

Одна з версій, судіть самі, очевидна чи ні, грунтується на тому, що витоки вираження виходять з слова «обдурити», тобто обдурити, вкрасти, кишені обчистити. Саме слово «обдурити», за твердженням авторів, до нас прийшло з французької мови - адже «ла пош» по-французьки означає «кишеню». Звідси випливає, що синонімом отриманого похідного від «ла пош» є залізти в кишеню або попросту обдурити. Ну, а «вішати на вуха» само собою приліпилося пізніше. Версія спірна, але відкидати її просто так небажано, якась частка правди в ній є.

З іншого боку, на думку деяких фахівців, обдурити означало «так обдурити людину, щоб перевзути його з чобіт у постоли». Виявляється, в деяких діалектах російської мови було іменник «облапоха», що означає «ошуканець», а дієслово «лапіть» був синонімом слів «красти» і «брати». Так що виходить, це російське слово, тільки рідкісне дуже.

Ось ще одна цікава спроба пояснити походження цієї ідіоми і, на мій погляд, вельми правдоподібна.

Нібито прийшло це вираз з жаргону, і не просто жаргону, а злодійського, де «локшина» в одному зі своїх значень в цьому специфічному мовою означає клапоть тканини, яким можна підв'язати «розвішані вуха», тобто ввести в оману того, хто підслуховує. Адже саме тих, хто намагався що-небудь вивідати, підслуховуючи розмови людей у громадському транспорті, ресторанах, поїздах, та й просто у дворі або на вулиці, називали коротким словом - «вухо». Ось, щоб зберегти інформацію в таємниці, «вуха» і «завішують локшиною».

Версія вельми цікава, особливо якщо врахувати, скільки в нашій країні народу «по фені ботает». Тим більше що «локшина» на тому ж самому жаргоні означає кримінальну справу. Ну, а оскільки, як ми вже з вами переконалися, «вішати на вуха» означає попросту брехати, то й «локшина на вухах» може означати сфабриковану, завідомо несправедливе, облудно справу. Якщо прийняти подібну думку за основу, то начебто все на свої місця стає.

Крім усього цього, наткнувся я тут на одному з форумів на можливе пояснення самого слова «локшина». Мовознавці всякого масштабу досі не дійшли спільної думки, звідки ж воно взялося і яких воно коренів - чи то латинських, чи то тюркських. А ось з'явилася думка, що воно нашенський, доморосле і походить від звичайної «лапи», тобто кінцівки живої істоти. І пояснення дається на диво цікаве. Мовляв, тісто місять і розгортають руками, тобто лапами, ну а вже потім теж лапами в локшину і рубають. Спірно, але цікаво.

З «локшиною на вухах» абияк начебто розібралися. Пропоную тепер звернутися до одного з численних синонімів розглянутого вище вираження - «Обвести навколо пальця», тобто все те ж саме - обдурити, обхитрити, обдурити, провести і так далі.

Словник Даля в якості одного з варіантів походження цього виразу показує, що швидке намотування нитки на палець схоже з швидким і спритним обманом. Цілком можливо, але мені більше до душі інший варіант.

Споконвіку існували фокусники або, як їх тепер офіційно називають, ілюзіоністи. Так от вони такі ілюзії затівали, що народ губився і не розумів, де ж їх обхитрували, чому ж їх так відвернули, що вони й не помітили, як фокусник свої чудеса творить. Одним з улюблених прийомів у майстрів цієї справи було взяти якусь річ у глядача і, обвівши її навколо руки або пальця, відвернути увагу стовпилися на ринковій площі роззяв, а в цей час свій фокус і виконати. Ну, це якщо фокусник чесний попадався, а якщо шахрай, то поки він навколо пальця чимось крутить, його спільники кишені простаків чистять.

Ще одна версія, до нас дійшла, стверджує, що пішло все з далеких часів, коли були розбійники, які вірили, що рука або пальці мерця присипляють сторожів. Ось, підкравшись до табору, де купецький караван зупинився, вони і обводили його відрубаною рукою, щоб всі міцно спали, поки вони по речах нишпорять. Але це пояснення, мені здається, за вуха притягнуто.

Ну, і наостанок - цікава інформація від тлумачів снів. Виявляється, що коли вам присниться, що ви щось успішно вкрали, а наяву при цьому ви хотіли когось обвести навколо пальця, справа у вас вигорить. Ось так-то ось.

Ну, а тепер я вам зовсім голову задурити, або, кажучи іншими словами, зіб'ю з пантелику, пущі того, заб'ю голову всякими дурницями, тобто локшину на вуха навішати до такої міри, що ви нормально міркувати перестанете і вас легко обдурити можна буде.

Ідіома «Морочити голову», на загальну думку всіх тих, хто вирішує, звідки що сталося, виникла від старослов'янського слова «морок», тобто тьма, морок. У деяких районах країни, на Уралі і в Сибіру, досі поширене слово «морочити», що означає «затуманювати», «затемнювати». Навіть такий вираз там існує: «Пронесло хмару мороком», тобто дощу не було, одна мряка з туманом. Є в тих краях і такий дієслово, як «обмарити», що також означає обдурити.

Однак вважати, що це слово таке вже й рідкісне, не можна. Воно, нехай і зрідка, навіть в російській класичній літературі зустрічалося. Так, у Блоку у вірші «Чорний ворон у сутінках сніжному ...» є така строфа:

Страшний світ! Він для серця

тісний!

У ньому - твоїх поцілунків марення,

Темний морок циганських пісень,

Квапливий політ комет!

І вже абсолютно точно, що від цього ж кореня сталося і таке неприємне слово, як «непритомність», тобто тимчасове затемнення свідомості, аж до його повної втрати.

Ну, а з рештою ідіомами на теми крутійства, обману, обдурювання та іншого, і іншого в тому ж дусі ми постараємося розібратися в наступної частини даного дослідження.